Конверсия по-сибирски

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.7480/projectbaikal.55.1281

Ключевые слова:

конверсия, метаморфозы, Иосиф Бродский

Аннотация

Как все меняется! Что было раньше птицей,
Теперь лежит написанной страницей;
Мысль некогда была простым цветком,
Поэма шествовала медленным быком;
А то, что было мною, то, быть может,
Опять растет и мир растений множит.
Н. Заболоцкий, «Метаморфозы» (1937)
Латинское слово «конверсия» близко по смыслу греческому «метаморфоза», но не совпадает с ним. Если метаморфоза – это смена формы, то конверсию следует понимать как смену смысла, идеи. Поэтому в конверсионных процессах всегда присутствует мотивностальгической печали по утраченным смыслам. Иосиф Бродский писал:
Теперь так мало греков в Ленинграде,
что мы сломали Греческую церковь,
дабы построить на свободном месте
концертный зал. В такой архитектуре
есть что-то безнадежное.
«Остановка в пустыне» (1966)
Тем не менее, мы постарались собрать примеры оптимистичной, позитивной и жизнеутверждающей конверсии. Раздел включает аналитические материалы по проектам конверсии промышленных объектов в Иркутске, Улан-Удэ и Барнауле.

Загрузки

Опубликован

2018-04-21

Как цитировать

Lidin, K. (2018). Конверсия по-сибирски. проект байкал, 15(55), 51-51. https://doi.org/10.7480/projectbaikal.55.1281

Выпуск

Раздел

Editorial material - Редакционный материал